Vi drog till Norge

Tisdag morgon och vi pallrade oss upp ganska tidigt, för att ge oss iväg mot Norge. Eller, först och främst begav vi oss hem till Älsklings föräldrar, varifrån resan tog sin egentliga början. Vi for genom ett sommargrönt landskap, upp genom Bullarebygden och in i vårt grannland … Vädret var lite ostadigt hela förmiddagen, men vi lyckades luncha vid en liten sjö utan att bli blöta … och precis som YR utlovat sprack det upp över Halden och Fredrikstad när vi väl kom så långt …

I Halden hoppade vi över att besöka Fredrikstens fästning, eftersom det blåste så mycket. Istället stannade vi vid en REMA1000 för att handla lite grand. Det är ju inte precis normalt att åka till Norge för att handla, men H ville handla på sig kneip och ost och surkål, och kanske något annat som jag inte kommer ihåg. Även Älskling köpte ost och surkål, som uppenbarligen skall vara bra om den är från Norge. En glass han vi med att äta också. Sedan for vi till Fredrikstad, där vi tog en promenad och en fika. Fika blir det alltid mycket när man umgås med Älsklings familj ;) Det är tur att vi inte umgås jämt, för då skulle jag rulla fram … Nåja, det gör jag kanske snart ändå, känns det som :P

Det kändes lite halvtossigt att åka så långt för att promenera och fika i typ en timme, men sedan begav vi oss i alla fall hemåt igen, med stopp för att grilla och äta lite middag någonstans på vägen … Jag minns inte exakt var det var nu, men någonstans inte så långt från Tanum, tror jag. Det blåste massor, men vi lyckades genomföra vår utomhus-middag ändå :)

När vi väl kom hem slöade Älskling och jag i soffan med en film. Fast fullt så slöa som vi hade tänkt kunde vi inte vara … I videobutiken valde vi bort en film för att den var på franska – man måste ju vara mer alert för att se en film på franska än för att se en på engelska eller svenska, känns det som – bara för att inse att den vi faktiskt hyrde också var en fransk film, där de även pratade lite engelska och en del ryska. Så kan det gå! Filmen vi såg hette “L’affaire Farewell” och var riktigt bra. Ingen fartfylld action direkt, utan … vad skall man säga? … en lågmäld spionhistoria, kanske? Spännande, men inte på nagelbitarviset. Den skulle visst baseras på en sann historia i alla fall …

This entry was posted in Resor and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

5 Responses to Vi drog till Norge

  1. Miss Mel says:

    man måste ju vara mer alert för att se en film på franska än för att se en på engelska eller svenska
    You usually watch French movies which you have already seen in English or Swedish?

    Ah! Halden/Fredriksten… makes me nostalgic all of a sudden…

    • Piglet says:

      ?
      This is probably not true for you, but I need to be more awake and alert to watch a film in French than one in English, as it means I have to read the subtitling a lot more. The Russian guy in the movie was great when he spoke in French though, as he articulated a lot more than the French actors :D

    • Piglet says:

      Oh, when I wrote the last reply, the site only showed me part of your comment, so I was a bit confused. So no, I guess you understood that that was not what I was saying ;) I’d hate to see a movie dubbed into French *lol* Perhaps I should at some point try to watch the X-files in French … I have watched them in Italian after all, and I think there might be French voices to my DVDs ;)

      Yeah … I thought about you, even though we did not actually stay at Fredriksten :D

      • Miss Mel says:

        Once I posted my comment, I realized that there was the world “alert”, and it made more sense suddenly. ;-) But I know what you mean, I feel the same when I watch Swedish movies with subtitles – it requires much more attention. It’s tiring, actually.

        But when you watch French movies (i.e. movies made in France, for example), do you get them with subtitles or dubbed in Swedish?

        • Piglet says:

          Always in French, with subtitles. The only movies they dub around here are children’s movies … I can take it when they are cartoon, but I just hate it when they do it to movies with real characters. I don’t know if they’ve done it for the later Harry Potter movies, but they did to the first ones. it’s just awful *lol* But I guess that if I had grown up in a country where they always dub movies, I would not mind so much. Force of habit.

          I find it tiring too. And even more so if it’s a language that I don’t understand AT ALL. Like Chinese … or Spanish …